英语俚语:“A bed of roses”是“一床玫瑰”吗?
2018-06-13 13:37
来源:新东方网整理
作者:
英文中的有趣俚语非常多,如果不是用心积累,很难通过猜测判断含义。
例如
“a bed of roses”
就是满床的玫瑰花吗?
咱们来看一个例子
A: You look not so good these day! Is there anything wrong with your new position? I heard your salary raised a lot.
B: Believe me, it's no bed of roses.
A: 你最近看起来脸色不太好。你的新职位有什么问题吗?听说你工资涨了不少。
B: 相信我,这日子真不舒坦。
提到a bed of roses,脑子中的画面无非是洒满花瓣的一张爱心大床。但俚语中,它的引申含义是“称心如意,一帆风顺的境遇”。这个短语常常用于否定,表示人生充满坎坷,绝不是一帆风顺的。
【例如】
Life is not a bed of roses.
生活并不总是一帆风顺的。
同样含义的表达还有:
Life is full of twists and turns.
twist 作为动词,可以表示转折,或揉搓,作为名词,就可以表示“转折”。
turn也一样,既可以作为动词,也可以作为名词,表示转弯,转折。
在这个句子中,twists and turns都是名词,也就是说,生活曲曲折折,不是一条直线。生活就是这样一波三折。
Life is full of ups and downs.
这个句子也很好理解,up 和 down 正好形象的表示起起伏伏。生活,不就是这么的起起伏伏,波折不断吗?
还有一些名言,用不同的方式表示“人生道路坎坷波折”,一并分享给大家,学习英语的同时,也与大家共勉!
Rough is the road that leads to the height of greatness .
通往绝顶路,必定坎坷多。
His path through life was hard.
他的人生历程十分坎坷。
She went through a lot of frustrations, but ended up happy
她虽经历坎坷,最终还是很幸福。
Her tumultuous childhood was a unique schooling.
她坎坷的童年是一种极其特殊的磨练
We cannot imagine life without any hardships.
我们不能想象没有任何坎坷的生活。
Harry's checkered past is haunting him
哈里坎坷的往事正缠磨着他。
They fought on the barricades for women's right.
他们为了女性的权利在坎坷路上奋斗。
He could not but look up to the sky and sigh deeply when his lifetime of frustrationspassed through his mind.
想起自己坎坷的一生,他不由仰天长叹。
Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.
困难坎坷是人们的生活教科书。
The tougher the road, the sweeter the taste of success.
而且成功之路愈坎坷,其滋味就愈甜美。
The ways of truth are hard and rough to walk on.
真理之路多坎坷,行走起来甚艰辛。