新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

《远大前程》里集结的“老戏骨”,用英语怎么说?

2018-05-29 14:14

来源:沪江

作者:

  老戏骨一般指演艺精湛的影视戏剧老演员,就比如《人民的名义》里的汉东boys天团▼

  也比如最近热播电视剧《远大前程》里集结的40位老戏骨,对戏时的火花四溅,很精彩▼

  今天就来聊聊,深受好评的“老戏骨”用英语怎么说?

  之前BBC在报道《人民的名义》的时候,是这么形容祁同伟的▼

  The crafty(狡猾的) and calculating(精明的) public security chief(公安局长) and villain(反派) of the show, played by veteran actor(老戏骨) Xu Yajun. He appears decent but turns out to be a sycophant( 阿谀奉承者), always thinking about his next move to advance his political career.

  【笔记】

  这里的veteran actor就有老戏骨的意思。

  veteran可以作名词,表示“经验丰富的人,老手”。

  a 20-year veteran of the New York Police Department

  在纽约警察署任职20年的老警察

  veteran也有形容词的意思,表示“资深的,经验丰富的”。

  She's also a veteran campaigner for human rights.

  她还是一位经验丰富的人权活动家。

  除了veteran,形容资历丰富的人还可以这么说▼

  【名词系列】

  ①old-timer

  No old-timer will touch us.

  我从来不吃老派那一套。

  ②past master

  Joe is a past master at getting invitations to parties.

  乔对弄到宴会请柬很有一手。

  ③old hand

  He was an old hand at the job.

  他做这工作是老手了。

  ④stager/ old stager

  Chen Daoming is an old stager in the Chinese film world.

  陈道明中国电影界的老戏骨。

  ⑤a man of the world

  He began to feel that he was a man of the world.

  他渐渐觉得自己是个见过世面的人了。

  【形容词系列】

  ①seasoned

  season作动词表示“使(木头)风干”,seasoned就有久经风霜的含义了。意思是“经验丰富的;有阅历的;有见识的”。

  a seasoned campaigner for human rights

  老到的人权活动家

  ②experienced

  She is very experienced in marketing.

  她在市场营销方面经验丰富。

  ③sophisticated

  这个词形容人表示“精于世故的,老练的”,形容物件有“精密的,复杂的”的意思。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词