新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

10个有关食物的俚语:lemon还能表示劣质商品!

2018-04-27 11:46

来源:沪江

作者:

  几乎每种语言都会使用食物来描述比喻不同的情形或想法。这种表达方式在英语中更是信手拈来,下面列出了一些最常见的与食物相关的习语表达。

  1

  A watched pot never boils

  心急锅不开

  这种独特的比喻描述了一个人不耐烦地等着似乎一直没结果的感觉。

  当我们在等待锅里的水沸腾时,似乎水永远不会沸腾,心急的感觉与此相似。

  You have been waiting by the window all day, you know a watched pot never boils, our father will come when he comes.

  你整天都在窗边等着,你知道心急锅不开,爸爸该来的时候会来的。

  2

  Bigger fish to fry

  有更重要的事情需要做

  这个短语用来强调一件事比另一件事重要得多。

  在《敦刻尔克》里,老船长就曾说过类似的表达,“它有更大的鱼要抓”。

  I don’t care about the small house job, I’ve got bigger fish to fry with the High-rise Building project.

  我不在乎小房子的工作,我对高层建筑项目有更大的兴趣。

  3

  Bring home the bacon

  养家糊口

  凡是把培根带回家的人,都是挣钱养家的人。

  面包和培根几乎成为西方饮食的标配,所以常用bread和bacon来表示日常生计、养家糊口。

  My father is very busy working to bring home the bacon.

  我父亲正忙于工作赚钱养家。

  4

  Butter him/her up

  奉承巴结某人

  意思是为某人做些事情以便说服他们给你想要的东西。

  butter是面包的好搭档,涂上能使面包的口味更好。

  My husband doesn’t want to go on vacations, but maybe if I butter him up, he will change his mind.

  我丈夫不想去度假,但如果我奉承他,他会改变主意的。

  5

  Buy/bought a lemon

  买了个劣质商品

  意思是你买到的东西无法正常使用,或者正在使用的时候坏掉了。总之它充满了缺点。

  lemon除了表示柠檬,还可以指“无用的东西;蹩脚货”,所以可以用lemon来吐槽质量差劲的东西。

  The car I bought is such a lemon.

  我买的车真差劲。

  I bought a new washing machine, but I think it is a lemon because I only used it once before it broke down.

  我买了一台新洗衣机,但我觉得它是个劣质产品,因为我只用了一次就坏掉了。

  6

  Cook the books

  做手脚,造假账

  一种会计用语,用于描述某人非法更改财务账户以盗取资金。

  食物经过烹调会改变味道,不知道被烧煮后的书是否还是原汁原味?

  We have a large amount of money missing; it looks like someone is cooking the books.

  我们少了一大笔钱,好像有人对账目做了手脚。

  7

  Cool as a cucumber

  镇定自若

  在压力下能思考和表现得很好的人。

  Those firemen were as cool as cucumbers when they put out that fire.

  那些消防员在扑灭那场大火时表现得镇定自若。

  8

  Cream of the crop

  百里挑一

  指的是一组事物中最好的或群体中最佳的。

  Luke is our best football player; he is by far the cream of the crop!

  卢克是我们中间最好的足球运动员,他是迄今为止最出色的球员!

  9

  Chalk and cheese

  相差甚远

  用于描述比较两者之间的差异。

  chalk表示粉笔,cheese表示奶酪,虽然两个单词的拼写都是ch开头,但表达的意思却天差地别。

  Linda and her sister are complete opposites, like chalk and cheese.

  琳达和她的姐姐是完全相反的,两人有天壤之别。

  10

  Icing on the cake

  锦上添花;落井下石

  用于描述在某一特定时刻所需的最后一件事。它既有积极的一面,也有消极的一面。

  When they gave me another box of files to store just before I was about to finish working, it was the icing on the cake, so I quit. (Negative use)

  他们在我即将完成工作的时候又给了我另一份文件,这是落井下石,所以我辞职了。(贬义用法)

  At the end of our work dinner they handed out envelopes with our bonus cheques, it was the icing on the cake of a great night out. (Positive use)

  在我们的工作晚餐结束时,他们拿出了我们的奖金支票信封,给这个美好的夜晚锦上添花。(褒义用法)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词