只会Good luck?老外更爱用这15句来祝好运!
2018-04-13 15:45
来源:沪江
作者:
提到“祝你好运”,是不是脑袋里就只有good luck?今天就来讲讲“好运”的15种替换表达!
1Best of luck!
在这里,best是名词的用法,意思是最好的人(或事物)。
Best of luck on/with your finals!
祝你期终考试好运!
另外,all the best也是祝一切顺利的意思,用于告别或信末祝福。
2I wish you luck!
如果是祝(某人)成功,可以说wish sb well。如果祝福的语气更强烈一些,就说 wishing you lots of luck。
I wished him well with his new venture.
我祝他的新企业成功。
3I hope things will turn out fine.
turn out的意思是“结果是”,尤指出乎意料的结果。
4I hope things will work out all right.
这里的work out意思跟turn out差不多,不过work out多表示“锻炼身体”。
5Fingers crossed.
不知道大家有没有在英美剧中看到过“中指扣到食指上”这种动作?
不要惊讶,这是在祈祷好运,准确的说应该是“辟邪”。
Yes. Well, let's keep our fingers crossed that we've got good prospects.
是啊。让我们祈祷我们有好的未来吧。
6Blow them away!
字面意思是“吹走他们”,让我们想想自己扔纸飞机之前,乒乓球运动员发球之前,是不是都会吹一口气?
blow sb away的意思是“使…大为惊讶;令…非常高兴”。
The ending will blow you away.
结局会让你无比惊喜。
7Knock them dead!
一拳打死别人?这句话看起来很暴力,但其实是用于告诉某人要尽力做好,翻译为干得漂亮点!全力以赴!
8Break a leg!
在演员登台表演之前祝别人“break a leg”是很常见的。
因为以前的人们迷信:嘴上说祝别人好运,反而会导致不好的事情发生。
I hope you break a leg.
我希望你演出成功。
9hit the jackpot
jackpot是(比赛中的)头奖,所以说hit the jackpot(通常指凭运气)获得巨大成功,获得巨大利润。
He seems to have hit the jackpot with his new invention.
他似乎凭着他的新发明获得了巨大成功。
10knock on wood
美国人敲木头是在祈求好运,意思是说“老天保佑”。
The deal will be agreed on Wednesday, knock on wood.
这笔交易将在星期三达成,老天保佑。
另外,下面5句也很常用——
11. Better luck next time.
12. I hope everything will be all right.
13. You'll do great!
14. May good luck attend you!
15. The very best of luck with you.