新东方网>英语>英语学习>语法词汇>分类词汇>正文

愿你被世界温柔以待 7种英文方式说“温柔”!

2018-02-02 11:37

来源:沪江

作者:

  陌上人如玉,君子世无双。怎么用英语夸赞温润如玉的气质呢?今天就来学习“温柔”的多样表达。

  1. soft 温柔的,和蔼的,宽厚的,温和的

  英语释义:not forceful, loud, or easily noticed

  soft形容人的时候,多指性情温和的、宽厚的、心肠软的、婉转的;

  soft形容物的时候,可指事物的表面的柔软、光滑或声音的温和、较低的等。

  His soft words contained an undertone of warning.

  他温和的话中蕴含着警告之意。

  2. gentle 文静的;和蔼的;温柔的

  英语释义:calm, kind, or soft

  gentle多指温和的举动,形容出于自我克制或对方的体贴。

  a gentle smile

  和蔼的微笑

  He's very gentle with his kids.

  他对孩子们很温和。

  3. mild 温和的;柔和的;宽大的;清淡的

  英语释义:gentle and calm

  mild形容人的时候,多指出于本性;形容物的时候,指适度、祥和,给人愉快的感觉。

  He has a mild nature.

  他的性格温和。

  a mild chilli sauce

  微辣的辣椒酱

  4. genteel 平静和缓的;安静温和的;不粗暴的

  英语释义:calm and gentle

  You are genteel enough, you look like a lady.

  你是够文雅的,看上去像个大家闺秀。

  5. tender 温柔的, 体贴的

  英语释义:gentle, loving, or kind

  a tender look/smile/kiss

  温柔的眼神/微笑/吻

  What you need is some tender loving care.

  你需要的是体贴入微的关怀。

  tender-hearted就表示心肠软的,有恻隐之心的。

  6. melting(指神情或嗓音)令人同情的;惹人怜爱的

  英语释义:A melting look or voice makes you feel sympathy or love.

  melt表示“融化;熔化;消散”,看到温柔可爱的人或小动物,是不是就有“被萌化了”的感觉呢?

  It was a pleasant memory. They met at the luncheon meeting. She had a melting voice.

  那是美好的回忆,他们在午餐会上相遇,她的声音充满柔情。

  7. affectionate 表示爱的;充满深情的;有感情的

  英语释义:showing feelings of liking or love

  affection这个名词表示“喜爱;钟爱;挚爱”,加上-ate作为后缀,就成了形容词。

  an affectionate kiss

  深情的一吻

  He's an affectionate little boy.

  他是个很有爱心的小男孩。

  又到了成语时间,来看看那些温柔的成语用英语怎么说?

  【柔情似水】

  be as tender and soft as water——be deeply attached

  attached

  附属的;依恋的

  【温文尔雅】

  ①gentle and cultivated

  ②pleasant and courteous

  courteous

  有礼貌的;体谅别人的

  【含情脉脉】

  ①cherish a deep feeling

  ②exuding tenderness and love

  ③full of tender affection

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词