新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

“乌龙”的英语竟是这两个单词?

2018-01-16 14:18

来源:沪江

作者:

  “我今天闹了大乌龙”,“你怎么这么乌龙”……日常生活中我们总能见到这样的表达。

  “乌龙”的使用逐渐被更多人所接受,但它到底是怎么来的呢?

  事实上,乌龙最开始是源于足球,而英语的对应单词是own goal,即自进本方球门的球。

  在粤语中,这两个单词的发音与乌龙相似,而粤语中的“乌龙”有“搞错”的意思,所以港媒就开始用“乌龙”来翻译“own goal”。

  后来金易先生曾在《咬文嚼字》上谈过“乌龙”的来历:他认为这是一个音译词,来自英语“wrong”,“wrong”意思是错误的、不正确的。

  那所谓“乌龙球”,就是踢错了的球;“龙”是我国传说中的神异动物,能够上下左右摆动,故有“摆乌龙”的说法。

  但这种说法的破绽在于,发音并不完全对应,wrong里的r是不发音的。

  追溯至古代汉语,乌龙一词其实指代“一条忠心耿耿的狗”;现常用来形容新闻报道中的失误,如报道失实,资料错误,主持人口误等。

(编辑:何莹莹)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词