新东方网>英语>英语学习>热门推荐>正文

收藏!孔子语录英文版!

2018-01-11 15:13

来源:新东方网整理

作者:

  中华文化博大精深,把中华文化和英语结合在一起是不是显得更高大上了呢,小英给大家整理了孔子经典语录的英文版,可以作为写作和口语的材料哦

  逝者如斯夫,不舍昼夜

  It passes on just like this,not ceasing day or night!

  言必信,行必果

  Keep what you say and carry out what you do.

  有朋自远方来,不亦乐乎?

  It is not delightful to have friends coming from distant quarters?

  性相近也,习相远也。

  By nature, men are nearly alike;by practice,they get to be wide apart.

  诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。

  In the Book of Poetry are three hundred pieces,but the design of them all may be embraced in one sentence——"Having no depraved thoughts."

  食不厌精脍不厌细。

  He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.

  人不知而不愠,不亦君子乎?

  Is he not a man of complete virtue,who feels no discomposure thiugh men may take no note of him?

  父母在,不远游,游必有方。

  While his parents are alive,the son may not go abroad to a distance.If he does go abroad,he must have a fixed place to which he goes.

  德不孤必有邻。

  Virtue is not left to atand alone.He who practices it will have neighbors.

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词