新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>英文歌曲>英文歌曲>正文

Taylor Swift新专辑《Call It What You Want》

2017-12-26 14:22

来源:互联网

作者:

  Taylor Swift新专的第四首单曲《Call It What You Want》发布啦。

  在这首温柔小情歌中,霉霉轻声诉说低谷期所遭受的非议责难,不过更多地还是对“daydream”Joe Alwyn的深情表白。浅吟低唱间可见霉霉甜蜜的少女心,感觉空气中都冒着粉色气泡,果然恋爱中的女生都是甜甜哒。

  Cause my baby's fit like a daydream

  因为他就像我的梦中情人

  Walking with his head down

  低着头缓缓踱步

  I'm the one he's walking to

  正向我款款走来

  流言蜚语中,依然坚定地在你身边,与你并肩。我想这就是爱情最美的样子吧。

  愿你我永远怀有那份赤诚,永远怀有爱人的勇气。戳链接听歌:《Call It What You Want》。

  【双语歌词】

  My castle crumbled overnight

  我的城堡一夜之间轰然倒塌

  I brought a knife to a gun fight枪林弹雨中我只带了一把小刀

  They took the crown but it's alright

  他们夺走我的皇冠我并不在乎

  All the liars are calling me one

  那些骗子呼唤着我的名字

  Nobody's heard from me for months

  几个月来我就这样销声匿迹

  I'm doing better than I ever was

  但我感到前所未有的轻松

  Cause my baby's fit like a daydream

  因为他就像我的梦中情人

  Walking with his head down

  低着头缓缓踱步

  I'm the one he's walking to

  正向我款款走来

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  My baby's fly like a jet stream

  他就像急流般翱翔于高空

  High above the whole scene

  将这一幕幕尽收眼底

  Loves me like I'm brand new

  爱上了完全蜕变的我

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  All my flowers grew back as thorns

  亲手栽种的花朵重新布满荆棘

  Windows boarded up after the storm

  疾风骤雨袭卷后我将门窗紧闭

  He built a fire just to keep me warm

  他点燃火焰将我慢慢融化

  All the drama queens taking swings

  戏精们得意地晃荡着秋千

  All the jokers dressing up as kings

  跳梁小丑们乔装打扮成皇帝

  They fade to nothing when I look at him

  但当我看到他的身影,他们都不复存在

  And I know I make the same mistakes every time

  我知道我一直在重蹈覆辙

  Bridges burn, I never learn

  破釜沉舟,我永远都学不会

  At least I did one thing right, I did one thing right

  但至少我做对了一件事,做对了一件事

  I'm laughing with my lover

  我与他一起说说笑笑

  Making forts under covers

  筑起高高的壁垒

  Trust him like a brother

  无条件地信任他

  Yeah, you know I did one thing right

  没错,至少我做对了一件事

  Starry eyes sparking up my darkest night

  他清澈明亮的眼眸划亮了我的黑暗夜空

  Cause my baby's fit like a daydream

  因为他就像我的梦中情人

  Walking with his head down

  低着头缓缓踱步

  I'm the one he's walking to

  正向我款款走来

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  My baby's fly like a jet stream

  他就像急流般翱翔于高空

  High above the whole scene

  将这一幕幕尽收眼底

  Loves me like I'm brand new

  爱上了完全蜕变的我

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  I want to wear his initial on a chain around my neck

  我要把他首字母刻在我的项链上

  Chain round my neck

  脖颈的项链上

  Not because he owns me

  并非因为他将我征服

  But cause he really knows me

  而是因为他真的很懂我

  Which is more than they can say

  那些别人理解不了的心思

  I recall late November

  回想起去年十一月末

  Holding my breath, slowly I said "you don't need to save me

  我屏住呼吸缓缓说道:“你其实不必来拯救我

  But would you run away with me?"

  但你愿意与我一起远离所有纷争吗”

  Yes

  你欣然同意

  My baby's fit like a daydream

  他完全是我的理想型

  Walking with his head down

  低着头缓缓踱步

  I'm the one he's walking to

  正向我款款走来

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  My baby's fly like a jet stream

  他就像急流般翱翔于高空

  High above the whole scene

  将这一幕幕尽收眼底

  Loves me like I'm brand new

  爱上了完全蜕变的我

  So call it what you want yeah, call it what you want to

  所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了

  【听歌学英语】

  My castle crumbled overnight

  我的城堡一夜之间轰然倒塌

  crumble这个动词的意思是“崩溃;弄碎;破灭”。

  The cliffs on which the houses are built are starting to crumble.

  上面建有房屋的悬崖开始倾颓瓦解。

  也可以形容力量和影响力减弱,崩溃,瓦解,败落。

  Support for the government is crumbling.

  对政府的支持日渐减少。

  Cause my baby's fit like a daydream

  因为他就像我的梦中情人

  daydream的意思是“美梦,幻想,白日梦”。

  She stared out of the windows, lost in daydreams.

  她凝视窗外,陷入白日梦中。

  My baby's fly like a jet stream

  他就像急流般翱翔于高空

  jet stream的意思是“急流;喷射气流”,来看看stream这个词。

  它的名词含义是小河;水流,作动词的基本意思是“流动”,也可以指大量不断地流动,引申可指“飘动”。

  最近很流行的“网络直播”就翻译为live video streaming,这是名词含义,动词就翻译为live-stream。

  live-stream classes to keep students from falling behind

  利用网络直播授课,以防学生功课落下

  They fade to nothing when I look at him

  但当我看到他的身影,他们都不复存在

  fade的意思是“ 逐渐消失;褪色;凋谢”,看一下常见搭配:

  fade into darkness消失在黑暗中

  fade into obscurity化为一片朦胧

  fade to silence变得沉寂

  fade from mind从脑海中消失

  Bridges burn, I never learn

  破釜沉舟,我永远都学不会

  这里用到了一个习语“burn your boats/bridges”,意思是自断退路;破釜沉舟。

  Now you have resigned your position in the company; you have burned your boats.

  现在你已经辞去了公司中的职务,你没有退路了。

  Starry eyes sparking up my darkest night

  他清澈明亮的眼眸划亮了我的黑暗夜空

  starry的意思很好理解,就是“星光照耀的;象星星一样闪亮的”。比如:

  a starry night/sky

  繁星点点的夜晚/天空

  spark做不及物动词,表示“闪烁;冒火花;热情回应”;做及物动词,表示“激发;引起;向...求爱”。

  spark用作名词时意思是“火花”,也有衍生义为“导火线,诱因”。

  That small incident was the spark that set off the street riots.

  那件小事是街头暴乱的诱因。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词