《致我们单纯的小美好》少女心爆棚 用英语怎么形容小美好?
2017-12-05 10:45
来源:沪江
作者:
童靴们最近有没有追剧呀?那部《致我们单纯的小美好》可是酥到无数美少女的心!
懵懂的初恋,熟悉的同桌,严厉又可爱的老师,那些独属于青春的甜蜜青涩美好,一瞬间浮上心头。
今天,来聊聊怎么用英语形容单纯的小美好?今天来学几个简单地道的表达。
1、青梅竹马 两小无猜
“青梅竹马”和“两小无猜”,都表示天真、纯洁的感情长远深厚。所以常常把这两个成语放在一起使用。
它们出自李白《长干行》之一:“郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里 ,两小无嫌猜。”
按照这个意思,可以翻译为:
childhood sweethearts
sweetheart的意思是甜心,宝贝儿;恋人,心上人。例如:
She eventually married her childhood sweetheart.
最后,她嫁给了她儿时的心上人。
be innocent playmates in childhood
innocent表示阅历浅的; 天真的,比如:
They seemed so young and innocent.
他们看上去如此少不更事。
而,playmate就是玩伴的意思。
We were childhood playmates.
我们小时候是一起玩耍的伙伴。
2、初恋,你还记得吗?
英语里的初恋,多翻译为 puppy love 或者 calf love。
puppy的意思是小狗,幼犬;calf的意思是小牛,牛犊。
Puppy love is what most people remember.
初恋是大多数人都终生难忘的。
不是每个人都有轰轰烈烈的爱情,默默的暗恋也挺美好的。
暗恋的英语可以是:have a secret crush on;
而暗恋对象就是 secret crush。
3、我只喜欢你
怎么用英语形容——爱到神魂颠倒的疯狂呢?
来看这些词:
one and only 唯一的
You have always been my one and only true love.
你一直是我唯一的真爱。
head over heels (in love) 坠入爱河
I fell head over heels in love with her the moment I saw her.
我第一眼就不顾一切地爱上了她。
be smitten with someone 神魂颠倒
They were totally smitten with each other.
他们完全被对方迷得神魂颠倒。
heart and soul 完全地,全心全意地
She loves those children heart and soul.
她全心全意地爱着那些孩子。
only have eyes for sb 只关注某人;只对某人感兴趣
You've no need to be jealous. I only have eyes for you.
你没必要吃醋,我只爱你一个人。