新东方网>英语>英语学习>热门推荐>正文

6句连老外也懵逼的英文句子 敢来挑战吗?

2017-11-23 10:13

来源:新东方网整理

作者:

  有些地道的英文句子,听上去非常“复杂”,甚至连老外也会懵逼,但明白了会感到非常非常有趣,令人印象深刻,恨不得赶紧背下来考考别人,不信就跟我来一起看几个句子,老实留言告诉我。

  你看懂了几个?

  The train will stay hear from /tu:/ /tu/ /tu://tu//tu:/.

  你知道音标的部分应该填什么单词吗?

  没错,原句应该是:

  The train will leave from two to two to two.

  two to two 是还差两分钟2点,也是就1:58,所以这句话的意思是,火车停靠时间为1:58到2两点。

  I know. You know. I know that you know.

  I know that you know that I know.

  是不是被绕晕了?

  我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。

  Never trouble troubles till trouble troubles you.

  第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。

  所以这句话的意思是:麻烦没来找你,就别去自找麻烦。

  We must hang together, or we'll be hanged separately.

  hang together 的含义是在一起,而 hang 本身又有绞刑的意思,be hanged 就是被绞死。 这句话的意思是:我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。(引申为我们是拴在一条绳上的蚂蚱。)

  The quick brown fox jumps over a lazy dog.

  那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。仔细数数,这个句子正好包含了英文中的26个字母。

  Boiled eggs are hard to beat in the morning.

  这句话你的理解是什么?

  beat 这个词意思很多,首先可以表示打败。 那么这句话就可以理解为:早上,水煮蛋是最棒的选择。(很难被其他早餐击败)

  同时,beat eggs 又是打鸡蛋的意思。那么这句话就变成:早上,水煮蛋很难搅拌。

  To some, Marriage is a word, to others, a sentence.

  由于句子中有word,又有sentence,所以人们的第一反应,sentence是句子的意思。那么这句话就理解为:对某些人来说,“婚姻”是一个词,而对于其他人,“婚姻”是一句话。

  然而,sentence也有判刑的意思。所以这句话也可以理解为“对某些人来说,“婚姻”是一个词,而对于其他人,“婚姻”是被判刑。”

  A bicycle can’t stand on its own because it is two-tyred.

  two-tyred 写下来表示两个轮子的,而听上去很像"too tired"。所以,听起来是“自行车不能站起来因为它太累了。”实际上表示“自行车不能站立因为它只有两个轮子。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词