“节后综合症”的英文怎么说?
2017-10-12 15:36
来源:新东方网整理
作者:
英文中关于“节后综合症”的说法很多
比较正式的说法是:
Post-Holiday Syndrome
post 则表示“之后”,例如 post-war 战后,postpone 推迟。Post-Holiday Syndrome 则成为节后综合症。而我们也可以用一个简单的“blue"来指代一切不良情绪,所以,节后回到工作岗位上周身不爽的感觉,正好可以用“back-to-work blues" 来贴切的表示。
那么节后综合症的症状
有以下说法:
highly distractible
注意力难集中
irritable
易怒的
fatigue
疲倦
lack of appetite
食欲不振
helplessness
无助感
还有一些有趣的短语
都和阶段性情绪差有关:
Monday blues
星期一综合症(你懂得...)
Post-party blues
派对综合症(派对结束后的失落情绪)
New employee apathy/Freshman apathy
新人综合症(新入职诸多不习惯)
Spring fever
春困(你一定懂得...)