新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

英语口语:美剧中最常表达恋爱的词

2017-08-04 10:51

来源:沪江

作者:

  莎士比亚说:“Love is blind.”,爱情是永恒的话题,以爱情为题材的电影不胜枚举。今天,木兰要向大家推荐一部非常浪漫的爱情影片——The Holiday(中文名:恋爱假期)。两个爱情之路荆棘遍地的女人在圣诞节交换了房子却意外收获了各自的爱情。当然,除了看电影,学习其中的经典口语表达也很重要。

  Scene 1 Iris’s unrequited love

  场景一:Iris的单相思

英语口语:美剧中最常表达恋爱的词

  1. head over heels

  神魂颠倒

  圣诞前夕,Iris的公司在举行派对,而她无心庆祝,悲情满满,全是因为爱上了一个并不爱她的男人。

  I was head over heels, you know? Everyone knew.

  我神魂颠倒了,你知道吗?大家一定都知道。

  Notes: head over heels原意是“头朝下,颠倒”,在这里表示“深陷,神魂颠倒”。例:

  He tumbled head over heels in the grass.

  他头朝下脚朝天摔进草地。

  She is head over heels about Harry Potter series.

  她特别迷哈利波特系列。

  He was head over heels in love with her.

  他爱她爱得神魂颠倒。

  2. rush off

  匆匆离开,赶紧去

  Iris的单恋对象Jasper前一秒还在和她聊“旧情”,后一秒就被宣布即将迎娶发行部的一位同事。Iris的心情跌到谷底,用她自己的话说就是“Low point.”

  Before some of you rush off on holiday, I do have one rather important announcement.

  在某些同事赶着去度假之前,我有个非常重要的消息要宣布。

  Notes: rush off表示“冲出”,急于做某事。另有短语“rush off sb’s feet”表示“忙得不可开交”。例:

  She got up late this morning. Now she has to rush off and catch the train.[/en

  ]她早上起迟了,现在不得不匆匆忙忙地去赶火车。

  [en]Tomorrow we’ll have a big show. I am rushed off my feet in the office today.

  明天有个大秀,我今天在办公室忙得不可开交。

  Scene 2: Amanda breaks up with her boyfriend.

  场景二:Amanda和男朋友分手了

  3. bug

  烦扰

  nuts

  抓狂

  一大早,Amanda就在和男友争吵,分手。Amanda自从父母离婚后就再也没有哭过,和男友分手也留不出一滴眼泪。不过,后面的剧情证明她只是还没有遇到让自己深爱的对象。

  Amanda: Why does it bug you so much that I can’t cry?

  阿曼达:你为啥这么介意我哭不出来?

  Her boyfriend:I didn’t mean that. You get me nuts sometimes, I say things I don’t mean.

  她的男友:我不是那个意思,你让我抓狂的时候我总会说些口不对心的话。

  Notes:“bug”的含义非常多,愿意指“小虫子”,在此处表示“烦扰,使……恼怒”;“nuts”原意是“坚果”,在这里表示“抓狂,发疯,忙乱”,有个同义短语“go nuts”例:

  Stop bugging me! I have a lot of work to do.

  别烦我啦!我还有好多工作要做。

  I would go nuts if she keeps talking like that.

  她再那样絮叨我会发疯的!

  4. have a high opinion of

  认为好

  I know you have a very high opinion of yourself, but this isn’t all me.

  我知道你对自己评价很高,但这并不只是我的问题。

  Notes: 此短语表示“对……评价高,觉得……好”,近义的短语有“think highly of ”。例:

  They have a high opinion of their English teacher.

  他们对英语老师评价很高。

  I think highly of that student for his diligence and honesty.

  我很欣赏那名学员的勤奋和诚实。

  Scene 3 Vocation Rentals

  场景三:交换房子

  两个在圣诞前夕濒临精神崩溃的女人就这样在网上达成协议,交换房子,离开熟悉的环境出去散心。

  5. hole up

  躲藏

  Hole up in a house somewhere. Disappear for a few weeks.

  找栋房子窝着,消失几个礼拜。

  Notes:“hole up”表示“躲藏,避难”,例句如下:

  It's snowing heavily. I wanna hole up in my bedroom and finish this novel.

  外面雪下得好大。我要窝在卧室里把这本小说看完。

  They believe the gang are holed up in the forest.

  他们相信那帮匪徒躲在森林里。

  6. snuggle up

  依偎

  Snuggle up by an old stone fireplace and enjoy a cup of cocoa

  依偎在古老的石头壁炉旁喝杯热可可。

  Notes: 用于口语,与snuggle同义,表示“依偎,紧贴”。例:

  I love to snuggle up on the sofa with my daughter and read books together.

  我喜欢和女儿依偎在沙发上一起看书。

  7. neat freak

  洁癖

  下面是两位女主初相识的自我介绍,简介生动,重点突出,画面感超强。

  I’m Iris. By the way, I’m normal. Neat freak. Healthy. Non-smoker.Single. (Hate my horrible life.)

  我是艾瑞斯。顺便说下,我很正常,有洁癖,健康,单身。(恨透了我的悲惨人生。)

  I’m Amanda. Loner, loser and complicated wreck.

  我是阿曼达,独身,没人要,生活一团糟。

  Notes: freak表示“怪人”,这个短语从字面上就很好理解,你是neat freak吗?例句如下:

  Monica is a complete neat freak. She cleaned the floor three times today.

  莫妮卡洁癖很重,她今天把地板清理了三遍。

  She is really a neat freak and has everything well organized in her room.

  她真的有洁癖,总是把房里的东西摆得很整齐。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词