新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

地道英语口语秘密:比单词量还重要的语音语调!简直太好用!

2017-05-09 14:08

来源:辉说英语

作者:

  比起汉语的字正腔圆,英语的语音语调更富有多样性。如果把汉语比作是中庸的士人,英语更像是穿着牛仔T恤的活泼青年。

  汉语讲究喜怒不形于色,仅从语音语调判断,你是绝对不知道对方要骂你还是夸你。相比之下,英语就简单明了多了,爱憎分明,快意恩仇。

  所以,会说姐经常和学英语的朋友说:词汇量不够,肢体语言来凑;肢体语言不够,语音语调来凑。

  今天,我们一起把英语的语音语调做一次360°无死角大盘点,看看升调、降调、平调里的小秘密……

  1

  降调

  用于陈述句

  I have already read that book. ↘

  That street is two miles long. ↘

  用于特殊疑问句

  What has happened to him? ↘

  Which direction is it to the post office? ↘

  注意:特殊疑问句有时可用升调表示请别人重复刚说过的话:

  What is your major? ↗

  Where shall we go for the holiday? ↗

  用于命令祈使句

  Go back to your seat! ↘

  Please do not hesitate to contact me. ↘

  用于感叹句

  What a small world! ↘

  Oh! My poor Mark, how you’ve changed! ↘

  用于选择疑问句中“or”之后的部分

  Do you want to ride or walk? ↘

  Would you like coffee or tea? ↘

  2

  升调

  用于一般疑问句

  Do you mind if I sit here? ↗

  Can you hand in your paper today? ↗

  注意:一般疑问句有时也可用降调,表示一种不耐烦的口气,或表示命令等。

  Are you satisfied? ↘

  Will you take off your hat, please? ↘

  用于罗列中最后一项之前的各项

  For each incomplete sentence, there are four choices marked A↗, B↗, C↗, and D. ↘

  We study Chinese ↗, history ↗, geography ↗, and English. ↘

  用于陈述句表示疑问、怀疑、未定、猜测或期待时

  You really want to do it? ↗

  She might have gone. ↗

  I think so. ↗

  用于置于句首的状语短语或状语从句

  After dinner ↗, I read a magazine and made telephone calls. ↘

  While you were writing letters ↗, I was reading a book. ↘

  用于并列句的第一个分句,表示句子还未说完

  My fever is gone ↗, but I still have a cough. ↘

  My major is English ↗, and I like it. ↘

  用于委婉祈使句

  Excuse me, sir ↗. Can you help me? ↗

  用于称呼语

  Mrs. Smith ↗, this is Tom Jones. ↘

  3

  平调

  用于直接引语后,表示话是谁说的

  “We are going to Florida,” she said brightly. →

  “How do you feel, boy?” I asked him. →

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词