新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

揭秘为啥皇室都爱说“Lovely”?

2017-02-24 16:11

来源:沪江

作者:

  

  加冕礼才结束,伊丽莎白女王就因为妹妹的爱情险些被卷入丑闻,承担王位不保的风险。作为家人,她想全力支持妹妹的选择,但作为女王,她又不得不理性地做决定。《王冠》第6集,看女王如何处理两难问题,口语句型学起来。

  1. Historically, when this lot brush up against divorce…历史上,只要王室和离婚扯上关系……

  Notes: “this lot”有“这群,这批”的意思,在这里暗指英国王室成员。“brush up against”的意思是“碰到,遭遇”。例如:

  This lot of goods sell well.

  这批货很畅销。

  Their marriage brushed up against many oppositions.

  他们的婚姻受到很多人的反对。

  2. Am I going to be given a clue?能跟我透露下吗?

  Notes: “clue”的含义是“线索,暗示”。所以“give a clue”很好理解,意思就是“给线索,透露某些事”。例如:

  I am given a clue to solve this riddle.

  有人给了我解开谜语的线索。

  Who are we going to meet? Can you give me a clue?

  我们要去见谁啊?你能跟我透露下吗?

  3. Lovely.很期待。

  Notes:本集中的对话出现了很多以“Lovely”单独成句的情况,因此,英语君觉得有必要和大家一起了解下这个单词的用法。众所周知,“Lovely”作为形容词,表示“可爱的”。它多被用来形容孩子,少女或者阳光劲十足的大男孩,还可以用来形容宠物或者物件。在口语中,它表示“令人愉快的,美好的”。“Lovely”还可以做名词,表示“美人,漂亮的东西”。作为副词,“Lovely”表示“非常好,极好的”。因此,无论是以哪种词性单独成句作为回答,都可表示说话人对于某人或事物的喜爱或者认可。例如:

  He’s a lovely boy. Everyone likes him.

  他很可爱,大家都喜欢他。

  What a lovely doll!

  这个洋娃娃真可爱。

  -How about we go on a picnic this weekend?

  这周末我们去野餐怎么样?

  -Lovely.

  太好了!

  4. And now, this man Nasser is the name on everyone’s lips.现在我们来看看那赛尔这个人,他可是如今的焦点。

  Notes:“on everyone’s lips”又是个非常形象生动的表达。直译过来是“在每个人的嘴唇上”,也就是说“总是被人谈论到”,那当然是“热门话题”啦!例如:

  The news that she gets an offer from Havard University is on everyone’s lips.

  她被哈佛大学录取的消息是大伙儿现在的谈资。

  5. We are aware of the complications and issues at stake.我们很清楚我们即将面对的棘手问题和麻烦。

  Notes: 1. “be aware of”的意思是“意识到,知道,觉察到什么”,例如:

  He should be aware of his situation.

  他应该认识到自己的处境。

  2.“at stake”表示“在危险中,在紧要关头”。例句出自女王妹妹之口,王室成员要和离过婚的平民结婚会引起众人的反对,当事人十分了解即将到来的考验。更多例句:

  People’s lives are at stake. We must hurry up.

  性命攸关,我们要快些赶到。

  Our environment is at stake.

  我们的环境岌岌可危。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词