新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

看不懂这些俚语句子?美国人最常用的10个俚语

2016-08-10 14:30

来源:沪江

作者:

  6.Don’t have a cow.

  Meaning:don't make a fuss.

  意思是:不要大惊小怪

  例句:

  1. Don't have a cow! it's just a small bug.

  别大惊小怪的,这只是一个小臭虫。

  2. Don't have a cow, man. I'll buy you another one later.

  别大惊小怪,老兄。我等会买一瓶还给你就是了。

  Tips:

  ①make a fuss:大惊小怪。 “fuss”是小题大做的意思,既可以做动词,也可以做名词使用。

  ②make a fuss of/over sb:过分的爱护某人。

  7.Let The Cat Out Of The Bag

  Meaning:To reveal a secret

  意思是:真相大白

  例句:

  1. When Rachel decided she was going to quit her job, she told her best friend but she didn’t want tolet the cat out of the bag. Rachel told her friend not to tell anyone.

  当Rachel决定辞职的时候,她告诉了她最好的朋友,同时朋友不会泄露这个秘密的。因为Rachel告诉朋友不要告诉任何人这件事情。

  2. The children put their money together to buy their mother a birthday present, but the youngest childbecame excited and couldn’t keep from telling his mother what they had bought. His brothers and sisters told him he shouldn’t have let the cat out of the bag.

  孩子们把他们的钱凑在一起为他们的妈妈买一个生日礼物,但是最小的那个孩子啊太兴奋了,结果说漏嘴了。他的哥哥姐姐曾经告诉过他不准把这件事说出去。

  Tips:

  和“cat”有关的俚语:

  ①a cat nap 打个盹儿

  ②fat cat 有钱有势的人

  ③cat in the pan 叛徒

  ④cats and dogs 价值低的股票

  ⑤as sick as a cat 真想呕吐,病得厉害

  ⑥the cat's pajamas 卓越的人(或事物)

  8.Take French leave

  Meaning:To take time away from your job without asking for permission

  意思是:不辞而别

  例句:

  1. Everyone who take French leave can be received punish severely.

  任何擅离职守的人都要受到严惩。

  2. I'm sure I saw you at the party last night, but you were nowhere to be foundwhen I wanted to talk to you. Why did you take French leave?

  我肯定昨晚在聚会上看到你的,但后来要找你说话的时候却不见人了。你怎么不辞而别啊?

  Tips:

  ①来源:法国人都喜欢不告而别?并非如此,但是在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。

  9.Dutch uncle

  Meaning:someone who advises or criticizes a younger person in a severe way

  意思是:喋喋不休的教训的人

  例句:

  1.Stop talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.

  在有关我的家庭责任感这个问题上,用不着你来教训我。

  2. Dutch uncle. Try to become a kind person.

  不要做一个吹毛求疵的人,试做一个善良的人。

  Tips:和人名有关的俚语

  ①John Q. Public 普通人

  ②Jane Doe 无名氏(女)John Doe 无名氏(男)

  ③Uncle Sam 美国政府

  10.an eye for an eye

  Meaning:the idea that someone who has harmed another person should bepunished by having the same thing done to them

  意思是:以牙还牙

  例句:

  1. "An eye for an eye makes the whole world blind. " - Gandhi

  “以眼还眼会使全世界都看不见。”-甘地

  2. I hear he has been speaking ill of you. You should make an eye for eye and tooth for tooth revenge.

  我听说他一直在讲你坏话,你应该报复他,以眼还眼,以牙还牙。

  Tips:

  这句谚语在《圣经》中多次出现。摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:

  "The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."

  "要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 。汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词