新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>英文歌曲>英文歌曲>正文
《权利的游戏》经典曲目The Rains of Castamere
2016-01-27 11:16
来源:互联网
作者:
乔治·马丁所著小说《冰与火之歌》中一首著名的歌曲。
简单的歌词,配上出色的旋律,赋予这首歌独特的魅力。喜欢的朋友可以去权利的游戏第三季第9集的结尾听上几遍,无比低沉的男低音真的是越听越有味道。
第四季第2集在乔佛里的婚礼上这首歌也被反复吟唱,似乎暗示了乔佛里的命运。这集片尾曲也使用了这首歌,不同的是第二季中低沉的男低音换成了一个单薄男声的清唱,少了第二季中老狮子又一次胜利的阴郁感慨,却多了一丝阴谋的悲伤。
不得不说,作者写一个故事,让故事里的人讲另外一个故事(卡斯特梅的雨季),再为这另外一个故事填词谱曲,这一切仅仅就是为了塑造作者笔下上百个主要人物之一的一个性格特征,这真的是我见过的最高明的人物塑造手段之一了.
《卡斯特梅的雨季》(The Rains of Castamere)是由The National演唱的一首歌曲,是一首描写泰温·兰尼斯特由于雷耶斯家族对兰尼斯特的不敬而将它彻底从维斯特洛上抹去的歌曲。
双语歌词:
The Rains Of Castamere
卡斯特梅的雨季
And who are you, the proud lord said,
领主傲然道,你凭什么,
that I must bow so low?
要我向你折腰?
Only a cat of a different coat,
只不过是个穿着花皮的小猫。
that’s all the truth I know.
据我所知,
In a coat of gold or a coat of red,
金色皮毛,红色皮毛
a lion still has claws,
既是狮子,便有利爪,
And mine are long and sharp, my lord,
而我之爪长牙利,
as long and sharp as yours.
我之爪长牙利比主公您不差分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他如此说道,他曾如此说道,
that lord of Castamere,
卡斯特梅的领主,
But now the rains weep o’er his hall,
但现在雨声响彻他的大厅,
with no one there to hear.
却再没人能够听到,
Yes now the rains weep o’er his hall,
现在雨声响彻他那大厅,
and not a soul to hear
连他们的灵魂都无法听到。
(编辑:何莹莹)