新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

实用口语:“猴年马月”用英语怎么说?

2016-01-06 10:08

来源:普特

作者:

  今天,我们来看看“猴年马月”用英语怎么表达呢?

  “猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。“猴年马月”的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“马月”。 因此下一个“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。

  “猴年马月”是“何年嘛月”谐音的变体,而在英语中,“猴年马月”被认为是“One of these years ”。

  那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?

  例句:

  The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。

  注:中文里“猴年马月”在英文中要用“驴年”表达,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home 所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.

  donkey's years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkey's ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用“驴子的岁数”来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词