新东方网>英语>英语学习>热门推荐>正文

英语的发展史第二阶段:中古英语时期

2015-08-05 15:21

来源:新东方网整理

作者:

  中古英语时期(12世纪─16世纪)

  英语成为正式语言

  • 从13世纪开始,用英语创作的民族文学作品在各方言地区陆续出现。虽然拉丁语和法语仍被用作文学语言,但是具有创造性的重要作品都是用英语写的。从13世纪后半期开始,英语逐渐代替了法语和拉丁语,成为英国全国政治生活和社会生活的正式语言,而且也成为正式的文学语言。1258年10月18日的“亨利三世的公告”是征服英国的诺曼国王威廉一世(William I) 之后用英语发表的公告,虽然这个公告同时也用拉丁语和法语发表。到了14世纪,英语在国家和社会各部门中都获得了完全胜利。1362年爱德华三世(Edward III)召开议会时第一次用英语致开幕词。同年,由于下议院的请求,爱德华颁布了一道法令,规定法庭审讯必须用英语,而不再用法语。1385年英语已代替了法语作为学校中的正式语言。1386年人们第一次用英语书写给议会的请愿书。英语不仅成了宫廷、学校、法院、议会和行政的语言,而且在学术界和宗教界占了主导地位。被誉为“诗圣”的杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer,1340─1400),虽然也精通法语和拉丁语并模仿法国和意大利的诗歌,但他始终用英语写作。他以自己的榜样启发了许多同时代和后来的诗人们用祖国的语言写作。

  •   在中古英语时期,英语历经了剧烈变化。词尾变化大多消失,名词的性也消失了。词序,虚词和语调成了表示句子关系的主要手段。如果说古一英语与其它日尔曼语族的语言一样是典型的综合语,那么到了中古英语末期,英语已逐渐具有分析语的特性。而且这个趋势一直在继续着。

  •   词汇方面的变化也是显著的。由于诺曼法语一度是英国统治阶级的语言,大批法语词涌入英语。在政治、宗教、法律、军事、社交、服饰、饮食等凡是与统治阶级有关的一切领域都有反映。法语词成了这些领域所用词语的主体。从此,英语改变了运用复合法创造新词的主要手段,并用来指称新事物,表达新概念这一日尔曼语族语言的特征,而向外来语敞开了大门。用直接引进借词的方法来满足对新词的需要。这一变化对英语词汇的发展影响深远,为日后大量借词—主要是希腊语词、拉丁语词—进入英语铺平了道路。

  •   随着众多的法语借词被吸收进英语,一些法语和拉丁语的词缀也被英语化了,成为英语构词的重要素材。如前缀dis-, en-, inter-, mal-,

  •   non-, pre-, re-, semi-, sub-后缀如-able, -acy, -age, -al, -ancy/ency, -ate, -ory, -ance, -ant/-ent, -ician, -ise。与此同时,有些英语本族语的词缀反而被废弃不用了。在复合词的构成格式方面,也吸收了法语的一些特色,例如:名词+形容词,副词+过去分词(例by-gone)。这些现象,语言学史上称为英语的罗曼语化。这就是为什么从谱系关系上看,英语与德语同族,但现代英语的词汇和法语更相近的原因。

  •   大量的法语词的涌入,也使英语词汇起了词义变化。有一些英语固有的词被淘汰掉了,有一些虽然还存在,但词义范围有所改变,或者带上特有的文体色彩和感情色彩。例如:wed在古英语中作“结婚”解,但在中古英语时期传入了法语词”merry”,英语中“结婚”这一意义渐渐由marry来表示,wed只用在引申意义中了;它的动名词wedding还是一个常用的词,但只限于指“婚礼”。带有不同文体意义的英语本族语词与法语并存,组成了英语中特有的同义词群格式。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词