新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

英语口语:10个与夏天有关的地道俚语

2015-07-10 14:10

来源:沪江

作者:

  Indian summer

  秋高气爽的日子却是暖风徐徐,暖洋洋的让人不想动,根本没有入冬的自觉,这种暖到怪异的天气我们称为“Indian summer”。

  Indian summer也意味着生命中迟来的幸福和成功。

  It’s a scorcher!

  Scorcher形容天气很热很热。今年夏天是不是又一个热成狗的盛夏?

  Scorcher在英式英语中还有其他三种意思——

  1)很有力的一记进球,例:a scorcher of a free kick

  2)形容书籍、电影、话剧非常动人,很棒。例:the novel is a scorcher

  3)很激烈的辩论,例:those two are having a row, a scorcher

  Dog days

  夏天到了,狗狗都热得吐舌头哈哈。Dog days形容一年中最热的时节。天气热得让你懒懒不想动不想出去走,所以这个短语的引申义也可以是形容“无所事事的时间”。

  Summer fling

  Summer fling指代的是在夏天你经历的一段恋情,不是谈婚论嫁相濡以沫的那种,纯粹是因为无聊打发时间。

  Hot under the collar

  这个词组表示你已经气炸了。

  Full of hot air

  同义词(be)full of nonsense(全是废话;胡说八道)。

  Take a rain check

  你想去野餐,但不巧下雨了, 你可能需要take a rain check改个时间。这个短语可以用于婉谢邀请,暗示自己想改天。

  Steal someone’s thunder

  你想要报告分享一个天大的好消息,但是被人捷足先登了!就可以说They just stole your thunder。这个短语也可用为夸赞或注意力被别人“偷走了”。

  April showers bring May flowers

  四月的雨带来了五月的花。意为因祸得福。

  Come rain or shine

  刮风下雨还是朗朗晴天,该来的总会来的,这个短语就是我们常说的“是福不是祸,是祸躲不过。”

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词