您好,欢迎来到新东方!免费注册

英语新东方网 > 英语 > 英语学习 > 职场英语 > 行业英语 > 文章正文

商业信函里容易误解的外贸英语词汇(2)

2011-11-30 15:19  作者:  来源:英语家园  字号:T|T

摘要:在英语商业信函中常常会出现一些“眼熟”的词,但用其常规意思又难以解释,下面我们来学习一下这些容易引起误解的外贸英语词汇。

  3. endorse

  例一:

  Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

  我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

  例二:

  Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.

  汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

  注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

  4. average

  例一:

  If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

  如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

  例二:

  It's obvious that the products are below average quality.

  很明显,这批产品的品质是中下水平。

  注解:在第一个句子中,particular average 意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中average是指"平均的"。

  5. tender

  例一:

  Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

  在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

  例二:

  He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

  他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。

  注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是"投标"。

(编辑:赵颖茹)

热点排行

  • 托福
  • 雅思
  • 中考
  • 高考

深度观察

日本中小学生上学的出行方式(组图)

日本中小学生上学的出行方式

针对国内近期频发的校车事故,我们在寻找解决方法的同时,作为邻居、且又是发达国家的日本在抓中小学生交通安全方面的...